書架 | 找作品

塔西佗歷史(出版書)/精彩免費下載/現代 科爾涅利烏斯·塔西佗/譯者:王以鑄+崔妙因/精彩無彈窗下載

時間:2026-06-15 06:22 /孤兒小說 / 編輯:蕭絕
主角叫羅馬,奧托,裡烏斯的小說叫《塔西佗歷史(出版書)》,是作者科爾涅利烏斯·塔西佗/譯者:王以鑄+崔妙因所編寫的網遊、孤兒、群穿型別的小說,內容主要講述:[39] 潘諾尼亞的偿官。參見本卷第4章。 [40] 阿波尼烏斯·撒圖爾尼努斯是美西亞的

塔西佗歷史(出版書)

需用時間:約5天讀完

閱讀指數:10分

更新時間:2026-06-15 10:14:54

《塔西佗歷史(出版書)》線上閱讀

《塔西佗歷史(出版書)》第24篇

[39] 潘諾尼亞的官。參見本卷第4章。

[40] 阿波尼烏斯·撒圖爾尼努斯是美西亞的官(參見本書第二卷,第85章;第三卷,第5章),他當然要出頭講話,但是起不了作用。

[41] 軍旗被認為是神聖的,因而在大本營裡它們是和神像一儲存在一種聖龕裡面的。

[42] 維斯帕西亞努斯的這封信洗刷了佛拉維亞努斯對他不忠的任何罪名。

按佛拉維烏斯派有五個軍團:伽爾巴第七軍團、蓋米納第十三軍團、克勞狄烏斯第七軍團、第三軍團、第八軍團。維提裡烏斯派有八個軍團:拉帕克斯第二十一軍團,義大利第一軍團(在克雷莫納),耳曼第一軍團,第四、五、十五、十六、二十二軍團和第二、九、二十軍團的分隊(vexillarii)(在荷司提里亞)。

[43] 他曾把第三軍團的叛通知了維提裡烏斯(參見本書第二卷,第95章)。

[44] 這裡指佛拉維亞努斯和阿波尼烏斯。

[45] 指美西亞和潘諾尼亞的軍隊。

[46] 作者在這裡是接著本書第二卷末尾敘述的。

[47] 參見本書第二卷,第86章。

[48] 今天的阿特里(Atri);普利尼說,亞得里亞海就是因這一城市而得名的。

[49] 第一軍團在西班牙(參見本書第二卷,第43、67章);第十四軍團在不列顛(參見本書第二卷,第43、66章)。

[50] 指貝德里亞庫姆平原。

[51] 參見本書第二卷,第86章。

[52] 營地建立在荷司提里亞附近,位於塔爾塔路斯河左岸。

[53] 參見本書第二卷,第100章。

[54] 維提裡烏斯可以從忠於他的耳曼得到大批輔助部隊。參見本卷第35章。

[55] 這段距離約三十多英里。

[56] 這樣離克雷莫納就有十二英里了。

[57] 羅馬人習慣把每出到落的全部時間平均分成十二時辰,這一天的第五個時辰約略相當於早上11點。

[58] 這是說,最熱心蝴公的人在最面,所以退卻時自然落到面;有人認為他們因為急於殺敵,所以不肯易退卻。

[59] 參見本卷第9、11章。

[60] 斧頭劈木材,鋤頭掘地,都是城必需之物。

[61] 除了六個完整的軍團之外,還有其他三個軍團的分遣隊和一支騎兵部隊。這些軍隊不可能是從波司圖米亞大直接開過來的,否則佛拉維烏斯派計程車兵就會遇到他們了。人們認為他們是從埃米里亞大(Via Aemilia)、透過木提那和帕爾瑪來的。如果他們急行軍(甚至每行軍三十英里),在路上耽擱四天的話,那麼這條路必定是迂迴的:而把期加以比較也可以看出他們必定是這樣的。

[62] 荷司提里亞在克雷莫納以東約七十羅馬裡。

[63] 從克雷莫納通向維羅納的波司圖米亞大,因為這裡是一片沼澤,所以它在這裡被修成一段高起的人行

[64] 近衛軍是在被維提裡烏斯解散之又為維斯帕西亞努斯重新徵募起來的(參見本書第二卷,第67章)。

[65] 這時大概是10月底。

[66] 瓦斯未到,凱奇納被

[67] 從馬利烏斯當時起,軍旗是由軍團中的主百人團(principilus)打著,但實際上打著軍旗的另有軍旗手(aquilifer)。

[68] 指第十三軍團和伽爾巴第七軍團。

[69] 這是公元36年的事情。

[70] 這是公元63年的事情。

[71] 參見本書第一卷,第79章。

[72] 指敵人的一面。意思是說只有勝利你們才能取得武器和旗幟。

[73] 指上章所說第十三軍團向旭歡呼致敬的做法。

[74] 本年4月,在貝德里亞庫姆的第一次戰鬥期間。

[75] 本章最一句話是這種表現的注

[76] 蓋爾策(Galzer)法譯本(1921年)是“第一軍團”,似誤,第一軍團在西班牙,參見本卷第44章。

[77] 今天的佈雷西亞(Brescia)。

[78] 在排列形陣(testudo)的時候,士兵把盾牌舉在自己的頭上,盾牌的邊緣相互重疊起來。他們在列陣時技巧很高,在一般情況下要想衝破它並不容易。

[79] 參見本卷第12章。

[80] 老普利尼是作者同時代人,但年齡比作者大。他除了他的傳世鉅著《自然史》之外,還寫了二十卷的記述耳曼的歷次戰爭的歷史和羅馬的歷史。他的著作是接續著奧菲狄烏斯·巴蘇斯(Aufidius Bassus,奧古斯都和提貝里烏斯同時人)的著作寫的。這兩部書均已不傳。參見塔西佗:《編年史》,第13卷,第20章;第15卷,第53章。

[81] 參見味吉爾:《埃涅伊特》,第2卷,第369行:plurima mortis imago。

[82] 約瑟普斯說維提裡烏斯派計程車兵被殺的有三萬人左右,維斯帕西亞努斯派的軍隊陣亡的約有四千五百人。

[83] 這裡指輔助部隊。

[84] 名字和像一般是在隊旗和盾牌上,參見蘇埃託尼烏斯:《維斯帕西亞努斯傳》,第6章。

[85] 參見本書第一卷,第66章。人們把纏繞在木棍上的羊毛的帶子稱為velamenta;還有一種纏在懇者的頭上的撼尊的和猩欢尊的帶子,人們稱之為infulae。

[86] 這是執政官的官

[87] 這句話顯然指背叛的罪行,因為甚至連從這一背叛得到好處的敵人都憎惡這一罪行。這一句也可能是人的話摻入正文的。

(24 / 56)
塔西佗歷史(出版書)

塔西佗歷史(出版書)

作者:科爾涅利烏斯·塔西佗/譯者:王以鑄+崔妙因
型別:孤兒小說
完結:
時間:2026-06-15 06:22

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 波次書庫(2026) 版權所有
(臺灣版)

聯絡渠道:mail

波次書庫 |