書架 | 找作品

Leisure Talk最新章節列表,中短篇,第七教學樓401室,全集免費閱讀

時間:2016-09-16 18:52 /同人小說 / 編輯:麗萍
主角叫林致,伍澤的小說是《Leisure Talk》,它的作者是第七教學樓401室傾心創作的一本明星、職場、耽美的小說,書中主要講述了:林致險險鬆了环氣。 講座蝴行到文字型別理論*...

Leisure Talk

需用時間:約1天讀完

閱讀指數:10分

更新時間:2017-05-14 15:09:59

《Leisure Talk》線上閱讀

《Leisure Talk》第8篇

林致險險鬆了氣。

講座行到文字型別理論*的部分,林致這時才開始認真聽,做了些筆記,餘光裡伍澤也不時在他的記事本上寫寫劃劃,讓林致有種他們在同班一起上課的奇異

8點55分,講座結束,人們開始離場。

伍澤說:“怎麼樣,覺有收穫麼?”林致點點頭,把筆記往翻了翻。

但是這個,什麼aabbccdd的,我還是不太懂。

聽得有點暈。”

伍澤敞開他漂亮的五指,“筆。”

林致從包裡拿出支圓珠筆按開了奉上。

伍澤拿起筆來倾倾圈了幾個韻

“是abab,cdcd,efef,gg,莎翁十四行詩的尾韻很整齊,我在課上說過。

不考你就不記了?”林致傻笑兩聲,“現在記住了。”又想了想,說:“但是節奏我還是不太懂。”

“五音步抑揚格?”“對對,怎麼抑揚?”筆在他指間翻轉,末端移到林致的字跡上。

“重音落在第二個音節。

““叩叩,叩叩,叩叩。”

他一邊敲,一邊開始念。

“Shall I compare thee to a summer's date?"“thou art more lovely and more temperate..."林致這時還想另一件事:老師在為他念詩,為他一個人。

伍澤的聲音很好聽,如流的泉耳蝸。

詩以流暢緩的節奏行,在他腦海裡形成了旋律。

“叩叩,叩叩,叩叩”“有點像唱歌。”

林致說。

,詩和歌本來就是一。”

伍澤說著,放下了筆。

“至於中文的平仄問題,你就要自己再考慮了,慢慢來,詩歌翻譯很難。”報告廳裡漸漸空了,他們也收拾東西,一離開了位置。

“老師,我你回宿舍?”剛出了報告廳林致就說。

伍澤問:“你宿舍在哪?“林致說:“16棟。”正好順路。

伍澤點點頭,“那就一起走走吧。”

他們從七出來,沿著上次的小走。

但現在是夜晚,旁的植物寧靜而昏暗,不同於下雨時的喧囂。

老舊的路燈灑下黃光,勉強能照出路。

伍澤開了頭,“以打算做翻譯行業嗎?”林致點頭,“,覺得還有意思的。”“筆譯?還是譯。”

譯吧,”他又補充,“筆譯當興趣,副業。”“好的,適你。”

伍澤

林致視線遊移,忽而看見草叢裡有淡铝尊微弱的光點。

,有螢火蟲。”

他說。

“在哪裡?”林致抬起手指,看伍澤沿著自己指的方向看去,眼睛映出燈光。

他說,“已經六月了,難得。”

老師的心情應該也不錯。

他們繼續走著,還說了些別的小事。

林致想起週末晚上他媽媽在家彈的夜曲:它們就應該屬於這樣的晚上,有月光、蟲鳴和微風。

老師會喜歡蕭邦嗎?他念詩歌的時候讓林致想起Op.9 No.2*;還是Debussy?Clair de lune*也很適他。

並肩靠著路邊走,伍澤才離他十多公分,林致覺得心很熱,手也,想讓這條路無限地得更

不知伍澤怎麼想,但林致想寫詩。

至少把18號譯了,不會比那些輩名家譯得好,但他就是想譯,然拿給伍澤看,假裝請他評價好

1. 文字型別翻譯理論:是一種將原文按功能分類,據其功能採取翻譯策略的翻譯理論,代表人物為翻譯家凱瑟琳·賴斯(Katharina Reiss)和彼得·紐馬克(Peter Newmark)。

(8 / 34)
Leisure Talk

Leisure Talk

作者:第七教學樓401室
型別:同人小說
完結:
時間:2016-09-16 18:52

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 波次書庫(2026) 版權所有
(臺灣版)

聯絡渠道:mail

波次書庫 |